<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 哀江頭>
<Format: 樂府詩>
<Year: 2002>
<BookName: 唐詩選のことば>
<Translator: 石川忠久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 江頭（こうとう）に哀（かな）しむ>
<BookPage: 150-155>
<UsedPage: 6>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
少陵野老吞聲哭，
春日潛行曲江曲。
江頭宮殿鎖千門，
細柳新蒲爲誰綠。
憶昔霓旌下南苑，
苑中萬物生顏色。
昭陽殿裏第一人，
同輦隨君侍君側。
輦前才人帶弓箭，
白馬嚼齧黃金勒。
翻身向天仰射雲，
一箭正墜雙飛翼。
明眸皓齒今何在，
血污遊魂歸不得。
清渭東流劒閣深，
去住彼此無消息。
人生有情淚霑臆，
江水江花豈終極。
黃昏胡騎塵滿城，
欲往城南忘南北。
<End Poem>
<Translation>
少陵（しょうりょう）の野老（やろう）　声（こえ）を呑（の）んて哭（こく）し
春日（しゅんじつ）　潛行（せんこう）す　曲江（きょくこう）の曲（くま）
江頭（こうとう）の宮殿（きゅうでん）　千門（せんもん）を鎖（とざ）し
細柳新蒲（さいりゅうしんぼ）　誰（た）が為（ため）にか綠（みどり）なる
憶（おも）う　昔（むかし）　霓旌南苑（げいせいなんえん）に下（くだ）りしとき
苑中（えんちゅう）の万物（ばんぶつ）　顏色（がんしょく）を生（しょう）ず
昭陽殿裏（しょうようでんり）　第一（だいいち）の人（ひと）
輦（れん）を同（おな）じくし　君（きみ）に隨（したが）って君側（くんそく）に侍（じ）す
輦前（れんぜん）の才人（さいじん）　弓箭（きゅうせん）を帶（お）び
白馬（はくば）嚼齧（しゃくげつ）す　黄金（おうごん）の勒（くつわ）
身（み）を翻（ひるが）えし　天（てん）に向（む）かい　仰（あお）いて雲（くも）を射（い）る
一箭（いっせん）　正（まさ）に墜（おと）す　双飛翼（そうひよく）
明眸皓齒（めいぼうこうし）　今（いま）何（いず）くにか在（あ）る
血（ち）は遊魂（ゆうこん）汚（けが）して帰（かえ）り得（え）ず
清渭（せいい）は東流（とうりゅう）し　劍閣（けんかく）は深（ふか）し
去住彼此（きょじゅうひし）　消息（しょうそく）無（な）し
人生（じんせい）　情（じょう）有（あ）り　涙（なみだ）臆（むね）を沾（うるお）す
江水（こうすい）　江花（こうか）　豈（あ）に終（つい）に極（きわ）まらんや
黄昏（こうこん）　胡騎（こき）　塵（ちり）　城（しろ）に滿（み）つ
城南（じょうなん）に往（ゆ）かんと欲（ほっ）して南北（なんぽく）を忘（わす）る
<End Translation>